A very overdue review of the translation services we used for a catalogue translation in June of last year, which was a truly unpleasant process. To their credit, they converted our PDF into the Excel format they needed and the admin assistant, Gisele, and translator, Charles-Éric, were pleasant to work with.
However, the unprofessional letter I received IN WRITING from Mr. Blain himself after voicing some dissatisfaction was inexcusable. As such, we have not used their services again and would advise anyone looking for translations to go literally ANYWHERE else.
Process of translation:
- Sent PDF and they were able to convert to Excel in timely manner
- Received files in portions at a time (not a problem, easy to work with)
- However, occasionally inconsistent translations (same English word used in exact same context but French version varies between files)
- Missing parts of translated sentences (had to look up words myself)
- Main concern: native French staff read the catalogue and gave feedback that portions sound like they came from Google Translate (this may be subjective, they assured me the translations are not machine)
- Missing files several times (had to email admin, wait for translator to return from holiday, eventually got all the files by August after a few mixups)
I might have been able to leave 3 stars had it not been for the highly aggressive, unprofessional letter Mr. Blain wrote to me after voicing my less than satisfactory experience to Gisele.
I WAS SHOCKED to receive this letter (see pic) in which Mr. Blain personally attacks my French reading skills (I cannot read French.. I am not French.. this is why we hired you?!)
He argues that all files were in our possession by mid-June (I had a date-stamped email chaining showing we didn't receive everything until August.) He blames our programmer (myself) for not being able to follow the French (the files were all jumbled/missing) and that they so graciously had to point us in the right direction (we didn't have the files in our possession.. I had to wait for the translator to return from holiday.) The only apology issued in this experience is when he offers condolences that the Webmasters (again, me) could not properly read French, even though he admits that text sequencing may jumble the translations.. how professional and thoughtful!!
There was no need to address so rudely to a customer and in a letter, so many better ways to handle the situation. As clients paying over 5k for their service, feedback is only fair and to be constructive. This whole experience was offensive and flat out disgusting to be treated like this by a BUSINESS OWNER.