(Translated) My deepest condolences to the family of Jean-Yves Ferland as well
than to all his relatives.
The best memory I have of Brother Jean-Yves is the following:
When he left for Africa in the 50s he then
left Quebec by boat.
He had mentioned us when he passed Baie St-Paul
he would show a large white cloth to greet us, and that's what he did.
There was about 7 kilometers between the boat on the St. Lawrence and we
on the ground. He told us the date and time, and we did not
lack.
Today he is on his way to heaven.
Yvon, Claudette, and Jacques Morency, neighbors of the Ferlan and
Simard.
(Original)
Mes plus sincères condoléances à la famille de Jean-Yves Ferland ainsi
qu'à tout ses proches.
Le meilleur souvenir que j'ai du Frère Jean-Yves est le suivant:
Lors de son départ pour l'Afrique dans les années 50 il a alors
quitté le Québec par bateau.
Il nous avait alors mentionné lorsqu'il passerait devant Baie St-Paul
il exhiberait un grand drap blanc pour nous saluer, et c'est ce qu'il fit.
Il y avait environ 7 kilomètres entre le bateau sur le St-Laurent et nous
sur la terre ferme. Il nous avait dit la date et l'heure, et, on ne l'a pas
manqué.
Aujourd'hui il est en route pour le ciel.
Yvon, Claudette, et Jacques Morency alors voisins des familles Ferlan et
Simard.