Here you will be able to see the feddbacks of people who know the products of Les Entreprises T.E.F. (Contractor) in the area of Charlesbourg (Canada).
At present the firm has a score of 2.8 stars over 5 and that score has been calculated on 13 reviews.
You must have seen that the average score it has is discreet, and it is based on a more or less high of reviews, so the assessment is more or less reliable, although it does not have a enough quantity of scores to provide it total credibility.
As you know, we don't usually stop to put feddbacks when these are positive and we usually do it only if we've had a problem or incidence...
This Contractor belongs to the category of Landscaper.
(Translated) In 2012 J, I did business with Fernando Rodriguez for landscaping. the cedars were in an innacceptabel state. We have spoken to Mr. Fernando Rodriguez many times since that time, several weeks of different phone numbers because he no longer answered a known number. The answers were always the same. I'm going tomorrow, I'll be there Wednesday night,. However on rare occasions the latter has respected its commitments to appointments. We are still waiting after two years that the latter can come to make the changes and give cedar in good condition and uniform. In addition the pavement before the staircase fell as in the previous notice. I believe that the latter Mr. Rodriguez is waiting for formal notice to regularize the situation. (Original) En 2012 J,ai fait affaire avec Fernando Rodriguez pour paysagement . les cèdres étaient dans un état innacceptabel. Nous avons parlé à M. Fernando Rodriguez à multiples reprises depuis ce temps soit plusieurs fois semaines de différents no de téléphones car il ne répondait plus à un numéro connu. Les réponses furent toujours les mêmes. je passe demain, je serai là mercredi soir ,. Cependant en rare occasion ce dernier a respecté ses engagements face aux rdv. Nous sommes toujours en attente après deux ans que ce dernier puisse venir apporter les changements et remettre des cèdres en bon état et uniforme. De plus le pavé avant de l'escalier s'est affaissé comme dans l'avis précédent. Je crois que ce dernier M. Rodriguez attend des mises en demeure afin de régulariser la situation.
(Translated) For my part, I trusted them, I paid before having the bill, I was never able to have this invoice. At all times it's the same story, I send you the bill and then I leave messages and he does not call back. Do not do business with this company. For the job, they camouflaged some of the weeds instead of removing them. I realized. I do not find them honest and you will see, I'm not the only one who complains ... (Original) Pour ma part, je leur ai fait confiance, j'ai payé avant d'avoir la facture, je n'ai jamais été capable d'avoir cette facture. À toute les fois c'est la même histoire, je vous envois la facture et ensuite, je laisse des messages et il ne rappel pas. Ne faites pas affaire avec cette compagnie. Pour la job, ils ont camouflé une partie des mauvaises herbe au lieu de les enlever. je m'en suis rendu compte. Je ne les trouve pas honnete et vous verrez, je ne suis pas le seul qui se plaint...
(Translated) Good (Original) Bien
(Translated) Incredibly efficient team! We had the field redone by Fernando's team because of the accumulations of water on the ground. The high level of professionalism and listening to our needs of Fernando delighted us !!! (Original) Équipe incroyablement efficace! Nous avons fait refaire le terrain par l’équipe de Fernando en raison des accumulations d’eau sur le terrain. Le professionnalisme de haut niveau et l’écoute de nos besoins de Fernando nous a ravi!!!
(Translated) In May 2013 we did business with Fernando Rodrigues of Spanish earthworks, at this time when signing and 1st deposit, he told us in mid-June that everything will be done, to finish the work was done to the end of August, and some work that was included at the beginning was made extra. In the spring of 2014 my asphalt crack, my pavement and walls have worked with frost so in April 2014 I remember Mr. Rodrigues because his work is guaranteed 3 years to have a repair of what is damaged, that's when things get complicated, in the beginning he gives me a date of repairs but he never comes and I never have news, I call from May to October but without success so I'll have to go to court to have the promised guarantee . In short M Rodrigues is not a man of his word and his work perform according to the rules of art. (Original) En mai 2013 nous avons fait affaire avec Fernando Rodrigues de terrassement espagnol, à ce moment lors de la signature et du 1er dépôt, il nous a dit à la mi-juin que le tout va être fait, pour finir le travail a été fait à la fin aout, et certains travaux qui était inclus au départ était rendu en extra. Au printemps 2014 mon asphalte a fissurer, mon pavé et murets ont travaillé avec le gel donc en avril 2014 je rappelle M. Rodrigues car son travail est garantie 3 ans pour avoir une réparation de ce qui est endommager, c’est alors que les choses se compliques, au début il me donne des date de réparations mais il ne vient jamais et je n’ai jamais de nouvelles, je l’appelle de mai à octobre mais sans succès donc je vais devoir aller devant la justice pour avoir la garantie promise. En bref M Rodrigues n’est pas un homme de parole et son travail effectuer selon les règles de l’art.
(Translated) Two months late and work has still not started. My emails are not answered. (Original) Deux mois de retard et les travaux n'ont toujours pas commencé. On ne réponds pas a mes courriels.
(Translated) I did business with Fernando Rodriguez of Terrassement Espagnol et fils, this man has no word, makes promises and does not keep them, does not respect the supposed guarantee, does not return calls, in short a bad crosseur. (Original) J'ai fait affaires avec Fernando Rodriguez de Terrassement Espagnol et fils, cette homme n'as pas de parole, fait des promesses et ne les tiens pas, ne respect pas la supposée garantie, ne retourne pas les appels, bref un méchant crosseur.
(Translated) Work carried out according to the estimate, the workers showed responsiveness by adjusting to the difficulties of our (small) project. Our staircase redone by reusing existing materials is now a charm, the retaining walls are well fixed and glued, and we finally have a beautiful green lawn! Well done to Fernando and his team for a job well done and a great relationship. (Original) Travail effectué selon le devis, les ouvriers ont fait preuve de réactivité en s'ajustant avec les difficultés de notre (petit) projet. Notre escalier refait en réutilisant les matériaux existants est maintenant un charme, les murets de soutènement sont bien fixés et collés, et nous avons enfin une belle pelouse toute verte ! Bravo à Fernando et toute son équipe pour un travail bien fait et une excellente relation.
(Translated) Thank you very much to the whole Spanish earthmoving team for their competence, their know-how, their excellent work and who is +, their kindness. I recommend this company 200%. We were really very satisfied and it is the only earthmoving company that came to give us a quote while all the others we contacted did not even return our calls. Once again: thank you very much. Chantal (Original) Merci infiniment a toute l'equipe de terrassement Espagnol pour leur competence, leur savoir faire, leur excellent travail et qui + est, leur gentillesse. Je recommande cette compagnie a 200%. Nous avons ete vraiment tres satisfaits et c'est la seule compagnie de terrassement qui est venue nous faire un devis alors que toutes les autres que nous avons contactées, n'ont meme pas retourné nos appels. Encore une fois: merci infiniment. Chantal
(Translated) THIS IS A FRAUDULOUS COMPANY THAT DOES NOT PAY ITS INVOICES, WHO SAYS SPANISH AND WHICH EVEN HAS NOTHING TO SEE! I DO NOT ADVISE YOU TO DO BUSINESS WITH HIM! ISABELLE GOMEZ (Original) CECI EST UNE COMPAGNIE FRAUDULEUSE QUI NE PAIE PAS SES FACTURES, QUI SE DIT ESPAGNOL ET QUI POURTANT N'A RIEN A VOIR! jE NE VOUS CONSEIL PAS DE FAIRE AFFAIRE AVEC LUI! ISABELLE GOMEZ